Do you speak Denglish – or was?

An die Anglizismen, die ständig auf uns einprasseln, hat man sich ja im täglichen Leben schon gewöhnt. Woran ich mich nicht gewöhnen kann, will und werde ist allerdings dieses unsägliche Denglisch, mit denen diese Werbetypen den Verbraucher beschießen. Offensichtlich ist in deren Augen unsere Sprache so arm an Ausdrücken, daß man extra eine Mischsprache und entsprechende neue Begriffe erfinden muß. Daß es dabei allerdings oft eher peinlich wird, habe ich heute wieder bei der Lektüre unserer Briefkastenwerbung festgestellt. Pünktlich zum Wochenende kommen die dieversen Werbeblättchen der örtlichen Supermärkte für die nächste Woche. Da findet man dann so schöne Sachen wie

Bugles im „Paprika-Style“. Tja, das ist so eine Chipsart in mini-Eistütenform und wohl mit Paprika Geschmack. Wie eine Paprika aussehen tun die Dinger nämlich nicht. Also da wäre doch „paprika-flavour“ angebrachter, oder?

Für die Haare dann der „Ultra-Schaumfestiger“ samt „Power-Haarlack“. Dazu die „reparierende Creme-Milk“ bei trockener Haut. Hm, „reparierende Creme-Milch“ oder „repairing cream milk“, hätte ich jetzt gedacht. Naja! Den „pro glide manual Rasierer“ benutzt man wohl mit der Hand. Und das Waschmittel „Activ Plus“ hatte auf der Packung keinen Platz mehr für das e am Ende. Dazu noch den „No-Touch“ Seifenspender, der zudem einen „Healthy Touch“ verspricht. Das hätte ich doch vor meiner letzten Erkältung wissen sollen! Eine Berührung und ich werde gesund! Sollte mir das jetzt die Sorgenfalten auf die Stirn treiben, greife ich flugs zum „Falten Expert 3D“ oder dem „Age ExCellium“. Alles klar? Nee? Bei mir auch nicht! Vielleicht doch eher der neue „Nahrologie Augen Roll-on“, der gerade im Angebot ist? Sollte ich aus Frust darüber vorzeitig die Haarfarbe wechseln, hilft sofort das „Perfect Anti-Grau Tönungs-Gel“ oder auch eine „Schaum-Coloration“.  Und bei soviel Sorge um uns Menschen verwundert auch nicht, daß die neuesten Nistkästen für die Gartenpiep im „Natural Living Style“ gefertigt wurden. DAS muß ich unbedingt morgen meinen gefiederten Freunden draußen erzählen.

Hier noch einige hilfreiche Links …äääh Verbindungen:

Wikipedia

Stupidedia

Das Denglisch-Lexikon

Wer nichts zu sagen hat, sagt es auf Englisch

Lachen ist gesund

Verein deutsche Sprache

Warum sollte man auch nicht die Begriffe benutzen, die in unserer Sprache bereits vorhanden sind, die jeder versteht und die dazu auch noch richtig sind? Aus meinem „Handy“ ist schon lange ein Mobiltelefon bzw. das „Tragofon“ geworden. Und wenn ich meiner Mama eine E-Post schreibe versteht sie mich wenigstens. Denn diese „Emils“, die ich ihr schicke, findet sie immer höchst verdächtig.

In diesem Sinne wünsche ich ein „wunderschönes Weekend“ oder einen „beautiful Sonntag“.

2 comments

Ich glaube nicht, dass viele Deutsche ihre Sprache hassen. Vielmehr scheint es ja als schick zu gelten, wenn man sich mit möglichst vielen Anglizismen schmückt. Das ist dann eben „In“ und „cool“.
Englisch hat sich allerdings als Weltsprache seit langem durchgesetzt und wird nahezu überall verstanden. Mit Russisch dürfte es da etwas anders sein. Da könnte es leicht Probleme und Missverständnisse geben, wenn man sich bewusst nicht auf Deutsch sondern aud Russisch ausdrückt. Wie schnell heisst es dann, das man sich nicht integrieren will, Geheimnisse hat usw. Ich finde es bedauerlich, wenn man seine eigene Sprache verstümmelt oder gar verleugnet. Vor allem, da jede Sprache ihren ganz eigenen Charme und Zauber hat.

Un-Deutsch-Russe

„Do yous speak Denglisch“
Njet! Ja govorit po russkij!

Da soviele Deutsche ihre eigene Sprache so sehr hassen,(und mir die Verenglischung auf den Geist geht) spreche ich eben Russisch.

Wenn der Sinn einer Sprache sich zu verständigen nicht erfüllt wird, sollte man doch besser den Mund halten.

Ich habe auch schon versucht die Leute mit Russisch davon zu überzeugen anständig zu sprechen.

Bei mir ist z.B. nichts „cool“ sondern „Kruto“ (oder choroschnij/choroschnaja/choroschnoj mit richtiger Endung)
Auch nicht schlecht ist „Eto plocho!“ Oder „Schto ty skasat?“ Oder gleich „die Klaviatura ist slomannyj“
oder auch „ich mus auf sralnej[ich weiß, das Wort ist recht derb, aber „toalet“ versteht man ja]“

Schreibe einen Kommentar